<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article
PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20190208//EN"
       "JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="en">
 <front>
  <journal-meta>
   <journal-id journal-id-type="publisher-id">Scientific Notes of V.I. Vernadsky Crimean Federal University. Philological sciences</journal-id>
   <journal-title-group>
    <journal-title xml:lang="en">Scientific Notes of V.I. Vernadsky Crimean Federal University. Philological sciences</journal-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Филологические науки</trans-title>
    </trans-title-group>
   </journal-title-group>
   <issn publication-format="print">2413-1679</issn>
  </journal-meta>
  <article-meta>
   <article-id pub-id-type="publisher-id">109085</article-id>
   <article-id pub-id-type="doi">10.29039/2413-1679-2025-11-4-133-145</article-id>
   <article-categories>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
     <subject>Литературоведческий дискурс</subject>
    </subj-group>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
     <subject>Literary discourse</subject>
    </subj-group>
    <subj-group>
     <subject>Литературоведческий дискурс</subject>
    </subj-group>
   </article-categories>
   <title-group>
    <article-title xml:lang="en">LEXICAL REPRESENTATION OF THE CONCEPT “CUNNING” IN RUSSIAN, BELARUSIAN AND CZECH FAIRY-TALE DISCOURSE (BASED ON RUSSIAN AND BELARUSIAN FAIRY TALES “MASHA AND THE BEAR” AND CZECH FAIRY TALE “VODNÍK”)</article-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>ЛЕКСИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА «ХИТРОСТЬ» В РУССКОМ, БЕЛОРУССКОМ И ЧЕШСКОМ СКАЗОЧНОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ СКАЗОК «МАША И МЕДВЕДЬ», «МАША І МЯДЗВЕДЗЬ» И «ВОДЯНОЙ»)</trans-title>
    </trans-title-group>
   </title-group>
   <contrib-group content-type="authors">
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Шаколо</surname>
       <given-names>А. В.</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Shakolo</surname>
       <given-names>A. V.</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
    </contrib>
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Дружина</surname>
       <given-names>Н. Л.</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Druzhina</surname>
       <given-names>N. L.</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-2"/>
    </contrib>
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Турковская</surname>
       <given-names>Е. В.</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Turkovskaya</surname>
       <given-names>E. V.</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-3"/>
    </contrib>
   </contrib-group>
   <aff-alternatives id="aff-1">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Витебский государственный университет имени П. М. Машерова</institution>
     <country>Россия</country>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">Витебский государственный университет имени П. М. Машерова</institution>
     <country>Russian Federation</country>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <aff-alternatives id="aff-2">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Витебский государственный университет имени П. М. Машерова</institution>
     <country>Россия</country>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">Витебский государственный университет имени П. М. Машерова</institution>
     <country>Russian Federation</country>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <aff-alternatives id="aff-3">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Витебский государственный университет имени П. М. Машерова</institution>
     <country>Россия</country>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">Витебский государственный университет имени П. М. Машерова</institution>
     <country>Russian Federation</country>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <pub-date publication-format="print" date-type="pub" iso-8601-date="2025-12-02T11:59:45+03:00">
    <day>02</day>
    <month>12</month>
    <year>2025</year>
   </pub-date>
   <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2025-12-02T11:59:45+03:00">
    <day>02</day>
    <month>12</month>
    <year>2025</year>
   </pub-date>
   <volume>11</volume>
   <issue>4</issue>
   <fpage>133</fpage>
   <lpage>145</lpage>
   <history>
    <date date-type="received" iso-8601-date="2025-12-01T00:00:00+03:00">
     <day>01</day>
     <month>12</month>
     <year>2025</year>
    </date>
   </history>
   <self-uri xlink:href="https://sn-philol.cfuv.ru/arhiv/лексическая-репрезентация-концепта/">https://sn-philol.cfuv.ru/arhiv/лексическая-репрезентация-концепта/</self-uri>
   <abstract xml:lang="ru">
    <p>Статья посвящена анализу лексической репрезентации концепта «хитрость» в русской сказке &#13;
«Маша и медведь», белорусской сказке «Маша і мядзведзь» и чешской сказке «Водяной» с целью &#13;
выделения универсальных и идиоэтнических черт русской, белорусской и чешской лингвокультур. В &#13;
статье были использованы описательный и сравнительно-сопоставительный методы. Концепту &#13;
«хитрость» отведено особенное место в дискурсе волшебных сказок. В ходе исследования было &#13;
установлено, что лексическая репрезентация концепта «хитрость» в русской и чешской сказках более &#13;
выраженная, чем в случае с соответствующим концептом в белорусской сказке; в белорусском варианте &#13;
сказки место концепта «хитрость» занимает концепт «доброта» (бел. «дабрыня»). Данное различие &#13;
подтверждается на лексическом и сюжетном уровнях трех сказок. Другим различием следует считать &#13;
тот факт, что антагонистом в русской и белорусской сказках выступает медведь, а в чешской – водяной, &#13;
при этом и медведь, и водяной являются амбивалентными персонажами. К сходствам между тремя &#13;
сказками были отнесены: значимость концепта «хитрость» для трех лингвокультур, важная роль &#13;
инициации; антропоморфность антагонистов.</p>
   </abstract>
   <trans-abstract xml:lang="en">
    <p>The article is devoted to the analysis of the lexical representation of the concept “cunning” in the Russian fairy tale “Masha and the Bear”, in the Belarusian fairy tale of the same name and in the Czech fairy tale “Vodník” for the purpose of finding universal and idioethnic features in Russian, Belarusian and Czech linguistic cultures. Descriptive and comparative methods were used in the article. The concept “cunning” has a special place in the fairy-tale discourse. The study revealed the following peculiarity: the lexical representation of the concept “cunning” in Russian and Czech fairy tales is more pronounced than in the case with the similar concept in the Belarusian fairy tale. In addition, the concept “kindness” takes the place of the concept “cunning” in the Belarusian variant of the fairy tale. This difference is confirmed at lexical and plot levels of fairy tales. Another difference should be considered the fact that the antagonist in the Russian and Belarusian fairy tales is the bear, and in the Czech fairy tale it is the vodník, while both the bear and the vodník are ambivalent characters. The similarities between three fairy tales included the importance of the concept “cunning” for three linguistic cultures, the important role of initiation, and the anthropomorphism of the antagonists.</p>
   </trans-abstract>
   <kwd-group xml:lang="ru">
    <kwd>концепт</kwd>
    <kwd>волшебная сказка</kwd>
    <kwd>репрезентация</kwd>
    <kwd>сказочный дискурс</kwd>
    <kwd>хитрость</kwd>
    <kwd>доброта</kwd>
   </kwd-group>
   <kwd-group xml:lang="en">
    <kwd>concept; magic fairy tale; representation; fairy-tale discourse; cunning; kindness.</kwd>
   </kwd-group>
  </article-meta>
 </front>
 <body>
  <p></p>
 </body>
 <back>
  <ref-list>
   <ref id="B1">
    <label>1.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Aleshchenko E. I. Jetnojazykovaja kartina mira v tekstah russkogo fol‘klora (na materiale narodnoj skazki): Avtoref. diss. … dokt. filol. nauk [The ethnolanguage picture of the world in the texts of Russian folklore (based on the</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Aleshchenko E. I. Jetnojazykovaja kartina mira v tekstah russkogo fol‘klora (na materiale narodnoj skazki): Avtoref. diss. … dokt. filol. nauk [The ethnolanguage picture of the world in the texts of Russian folklore (based on the</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B2">
    <label>2.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Afanasyev A. N. Narodnye russkie skazki. Polnoe sobranie v odnom tome [Russian folk fairy tales. The complete collection in one volume]. Ed. by E. G. Basova. Moscow, ALPHA-BOOK Publ., 2018. 1087 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Afanasyev A. N. Narodnye russkie skazki. Polnoe sobranie v odnom tome [Russian folk fairy tales. The complete collection in one volume]. Ed. by E. G. Basova. Moscow, ALPHA-BOOK Publ., 2018. 1087 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B3">
    <label>3.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Belova O. V. Slavjanskij bestiarij. Slovar’ nazvanij i simvoliki [The Slavic Bestiary. Dictionary of names and symbols]. Moscow, Indrik Publ., 1999. 320 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Belova O. V. Slavjanskij bestiarij. Slovar’ nazvanij i simvoliki [The Slavic Bestiary. Dictionary of names and symbols]. Moscow, Indrik Publ., 1999. 320 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B4">
    <label>4.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Bulbenko E. S. Objektivacija konceptov «kovarstvo» i «hitrost’» v jazykovom soznanii i hudozhestvennoj kommunikacii: Avtoref. diss. … kand. filol. nauk [Objectification of the concepts of “guile” and “cunning” in linguistic</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Bulbenko E. S. Objektivacija konceptov «kovarstvo» i «hitrost’» v jazykovom soznanii i hudozhestvennoj kommunikacii: Avtoref. diss. … kand. filol. nauk [Objectification of the concepts of “guile” and “cunning” in linguistic</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B5">
    <label>5.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Vlasova M. N. Jenciklopedija russkih sueverij [Encyclopedia of Russian superstitions]. St. Petersburg, Azbuka-klassika Publ., 2008. 624 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Vlasova M. N. Jenciklopedija russkih sueverij [Encyclopedia of Russian superstitions]. St. Petersburg, Azbuka-klassika Publ., 2008. 624 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B6">
    <label>6.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Gavrilov D. A. Licedej v evroaziatskom fol’klore [The actor in Eurasian folklore]. Moscow, Social’no-politicheskaja mysl’ Publ., 2006. 239 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Gavrilov D. A. Licedej v evroaziatskom fol’klore [The actor in Eurasian folklore]. Moscow, Social’no-politicheskaja mysl’ Publ., 2006. 239 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B7">
    <label>7.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Grushko E. A., Medvedev M. Slovar’ slavjanskoj mifologii [Dictionary of Slavic mythology]. Nizhny Novgorod, Russkij kupec Publ., Brat’ja slavjane Publ., 1995. 368 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Grushko E. A., Medvedev M. Slovar’ slavjanskoj mifologii [Dictionary of Slavic mythology]. Nizhny Novgorod, Russkij kupec Publ., Brat’ja slavjane Publ., 1995. 368 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B8">
    <label>8.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Gura A.V. Mysh’. Slavjanskie drevnosti: jetnolingvisticheskij slovar’ [Mouse. Slavic antiquities: an ethnolinguistic dictionary]. Ed. by N. I. Tolstoy. Moscow, Mezhdunarodnye otnoshenija Publ., 2004, vol. 3, pp. 347–349.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Gura A.V. Mysh’. Slavjanskie drevnosti: jetnolingvisticheskij slovar’ [Mouse. Slavic antiquities: an ethnolinguistic dictionary]. Ed. by N. I. Tolstoy. Moscow, Mezhdunarodnye otnoshenija Publ., 2004, vol. 3, pp. 347–349.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B9">
    <label>9.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Dal V. I. Tolkovyj slovar’ zhivogo velikorusskogo jazyka: v 4-h t. [Explanatory dictionary of the living Great Russian language: in 4 volumes]. Moscow, Russkij jazyk Publ., 1978–1980, vol. 4 (R – Ya), 1980. 683 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Dal V. I. Tolkovyj slovar’ zhivogo velikorusskogo jazyka: v 4-h t. [Explanatory dictionary of the living Great Russian language: in 4 volumes]. Moscow, Russkij jazyk Publ., 1978–1980, vol. 4 (R – Ya), 1980. 683 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B10">
    <label>10.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Duchyts L., Klimkovich I. Jazychnіctva starazhytnyh belarusau [Paganism of the ancient Belarusians]. Minsk, Harvest Publ., 2018. 368 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Duchyts L., Klimkovich I. Jazychnіctva starazhytnyh belarusau [Paganism of the ancient Belarusians]. Minsk, Harvest Publ., 2018. 368 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B11">
    <label>11.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Manechka і Mjadzvedz’: lіtaraturna-mastackae vydanne dlja dashkol’naga uzrostu [Manechka and the Bear: a literary and artistic publication for pre-school age]. Ed. by I. V. Razko. Minsk, Harvest Publ., 2014. 11 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Manechka і Mjadzvedz’: lіtaraturna-mastackae vydanne dlja dashkol’naga uzrostu [Manechka and the Bear: a literary and artistic publication for pre-school age]. Ed. by I. V. Razko. Minsk, Harvest Publ., 2014. 11 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B12">
    <label>12.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Maslova V. A. Kognitivnaja lingvistika i lingvokul’turologija: parallel’nye ili vzaimopronikajushhie nauki? [Cognitive linguistics and cultural linguistics: parallel or interpenetrating sciences?]. Lingvistika i obrazovanie, 2025, vol. 5.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Maslova V. A. Kognitivnaja lingvistika i lingvokul’turologija: parallel’nye ili vzaimopronikajushhie nauki? [Cognitive linguistics and cultural linguistics: parallel or interpenetrating sciences?]. Lingvistika i obrazovanie, 2025, vol. 5.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B13">
    <label>13.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Maslova V. A. Chudo prirody kak sakral’naja metafizicheskaja sushhnost’ [The miracle of nature as a sacred metaphysical entity]. Metafizika, 2024, no. 3 (53), pp. 114–</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Maslova V. A. Chudo prirody kak sakral’naja metafizicheskaja sushhnost’ [The miracle of nature as a sacred metaphysical entity]. Metafizika, 2024, no. 3 (53), pp. 114–</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B14">
    <label>14.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Maslova V. A. Homo lingualis v kul’ture: monografija [Homo lingualis in culture: a monograph]. Vitebsk, Vitebsk State P. M. Masherov University Publ., 2004. 214 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Maslova V. A. Homo lingualis v kul’ture: monografija [Homo lingualis in culture: a monograph]. Vitebsk, Vitebsk State P. M. Masherov University Publ., 2004. 214 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B15">
    <label>15.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Masha i medved’: “Nu-ka deti” – portal dlja detej i ih roditelej [Masha and the Bear: “Nu-ka deti” – site for children and their parents]. Available from: https://nukadeti.ru/skazki/masha_i_medved (accessed 4 April 2025).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Masha i medved’: “Nu-ka deti” – portal dlja detej i ih roditelej [Masha and the Bear: “Nu-ka deti” – site for children and their parents]. Available from: https://nukadeti.ru/skazki/masha_i_medved (accessed 4 April 2025).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B16">
    <label>16.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Masha i medved’: literaturno-hudozhestvennoe izdanie dlja doshkol’nogo vozrasta [Masha and the Bear: a literary and artistic publication for preschool age]. Ed. by M. I. Titova. Moscow, Detskaja literatura Publ., 1978. 16 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Masha i medved’: literaturno-hudozhestvennoe izdanie dlja doshkol’nogo vozrasta [Masha and the Bear: a literary and artistic publication for preschool age]. Ed. by M. I. Titova. Moscow, Detskaja literatura Publ., 1978. 16 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B17">
    <label>17.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Masha і mjadzvedz’: belaruskіja narodnyja kazkі [Masha and the Bear: Belarusian folktales]. Available from: https://detsadmir.schools.by/pages/belaruskja-narodnyja-guln (accessed 28 March 2025).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Masha і mjadzvedz’: belaruskіja narodnyja kazkі [Masha and the Bear: Belarusian folktales]. Available from: https://detsadmir.schools.by/pages/belaruskja-narodnyja-guln (accessed 28 March 2025).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B18">
    <label>18.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Ozhegov S. I. Slovar’ russkogo jazyka [Dictionary of the Russian language]. Ed. 16, corrected. Moscow: Russkij jazyk Publ., 1984. 797 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Ozhegov S. I. Slovar’ russkogo jazyka [Dictionary of the Russian language]. Ed. 16, corrected. Moscow: Russkij jazyk Publ., 1984. 797 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B19">
    <label>19.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Pimenova M. V. Russkaja skazka: ucheb. posobie [Russian fairy tale: textbook]. Kiev: Dmitry Burago Publ., 2012. 68 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Pimenova M. V. Russkaja skazka: ucheb. posobie [Russian fairy tale: textbook]. Kiev: Dmitry Burago Publ., 2012. 68 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B20">
    <label>20.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Predanija, skazki i mify zapadnyh slavjan [Legends, fairy tales and myths of the Western Slavs]. Ed. by G. M. Lifshits-Artemyeva, Moscow, Eksmo Publ., 2021. 480 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Predanija, skazki i mify zapadnyh slavjan [Legends, fairy tales and myths of the Western Slavs]. Ed. by G. M. Lifshits-Artemyeva, Moscow, Eksmo Publ., 2021. 480 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B21">
    <label>21.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Propp V. Ya. Morfologija volshebnoj skazki. Istoricheskie korni volshebnoj skazki [Morphology of a fairy tale. Historical roots of a fairy tale]. Moscow: KoLibri Publ., Azbuka-Attikus Publ., 2021. 640 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Propp V. Ya. Morfologija volshebnoj skazki. Istoricheskie korni volshebnoj skazki [Morphology of a fairy tale. Historical roots of a fairy tale]. Moscow: KoLibri Publ., Azbuka-Attikus Publ., 2021. 640 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B22">
    <label>22.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Savitskaya, L. V., Bezuglaya V. Modelirovanie i sistemnoe opisanie realizacii koncepta v fol’klornoj kartine mira (na materiale koncepta «hitrost’») [Modeling and systematic description of the concept implementation in the</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Savitskaya, L. V., Bezuglaya V. Modelirovanie i sistemnoe opisanie realizacii koncepta v fol’klornoj kartine mira (na materiale koncepta «hitrost’») [Modeling and systematic description of the concept implementation in the</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B23">
    <label>23.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Sadykova I. V. Oboznachenie krasnogo cveta v russkom jazyke v istoriko-jetimologicheskom aspekte: Avtoref. diss. … kand. filol. nauk [The designation of the red colour in the Russian language in the historical and</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Sadykova I. V. Oboznachenie krasnogo cveta v russkom jazyke v istoriko-jetimologicheskom aspekte: Avtoref. diss. … kand. filol. nauk [The designation of the red colour in the Russian language in the historical and</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B24">
    <label>24.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Slavjanskaja mifologija: jenciklopedicheskij slovar’ [Slavic mythology: an encyclopedic dictionary]. Ed. by S. M. Tolstaya. Moscow, Mezhdunarodnye otnoshenija Publ., 2002. 512 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Slavjanskaja mifologija: jenciklopedicheskij slovar’ [Slavic mythology: an encyclopedic dictionary]. Ed. by S. M. Tolstaya. Moscow, Mezhdunarodnye otnoshenija Publ., 2002. 512 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B25">
    <label>25.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Tlumachal’ny slounіk belaruskaj lіtaraturnaj movy: bol’sh za 65 000 slou [Explanatory dictionary of the Belarusian literary language: more than 65 000 words]. Ed. by I. L. Kapylov. Minsk, Belaruskaja encyklapedyja іmja</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Tlumachal’ny slounіk belaruskaj lіtaraturnaj movy: bol’sh za 65 000 slou [Explanatory dictionary of the Belarusian literary language: more than 65 000 words]. Ed. by I. L. Kapylov. Minsk, Belaruskaja encyklapedyja іmja</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B26">
    <label>26.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Toporov V. N. O dvuh urovnjah ponimanija semantiki russkoj skazki o repke (semantika i jetimologija) [On two levels of understanding the semantics of the Russian tale about the turnip (semantics and etymology)].</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Toporov V. N. O dvuh urovnjah ponimanija semantiki russkoj skazki o repke (semantika i jetimologija) [On two levels of understanding the semantics of the Russian tale about the turnip (semantics and etymology)].</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B27">
    <label>27.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Sokrovennye smysly: Slovo. Tekst. Kul’tura. Ed. by Ju. D. Apresjan. Moscow, Jazyki slavjanskoj kul’tury Publ., 2004, pp. 513–530.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Sokrovennye smysly: Slovo. Tekst. Kul’tura. Ed. by Ju. D. Apresjan. Moscow, Jazyki slavjanskoj kul’tury Publ., 2004, pp. 513–530.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B28">
    <label>28.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Fasmer M. Jetimologicheskij slovar’ russkogo jazyka: v 4 t. [Etymological dictionary of the Russian language: in 4 vol.]. Vol. Moscow, Progress Publ., 1987. 864 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Fasmer M. Jetimologicheskij slovar’ russkogo jazyka: v 4 t. [Etymological dictionary of the Russian language: in 4 vol.]. Vol. Moscow, Progress Publ., 1987. 864 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B29">
    <label>29.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Frazer J. G. Zolotaja vetv’. Issledovanie magii i religii [The golden bough. A study in magic and religion]. St. Petersburg, Azbuka Publ., Azbuka-Attikus Publ., 2021. 976 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Frazer J. G. Zolotaja vetv’. Issledovanie magii i religii [The golden bough. A study in magic and religion]. St. Petersburg, Azbuka Publ., Azbuka-Attikus Publ., 2021. 976 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B30">
    <label>30.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Chernyh P. Ja. Istoriko-jetimologicheskij slovar’ sovremennogo russkogo jazyka: v 2t. [Historical and etymological dictionary of the modern Russian language: in 2 vol.]. Vol. 2. Moscow, Russkij jazyk Publ., 1999. 560 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Chernyh P. Ja. Istoriko-jetimologicheskij slovar’ sovremennogo russkogo jazyka: v 2t. [Historical and etymological dictionary of the modern Russian language: in 2 vol.]. Vol. 2. Moscow, Russkij jazyk Publ., 1999. 560 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B31">
    <label>31.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Erben K. J. Vybrané báje a pověsti národní jiných větví slovanských / K. J. Erben. – Praha: Městská knihovna v Praze, 2011. –332 s.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Erben K. J. Vybrané báje a pověsti národní jiných větví slovanských / K. J. Erben. – Praha: Městská knihovna v Praze, 2011. –332 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B32">
    <label>32.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Vychytralost: synonyma online. Available from: https://synonymus.cz/vychytralost-504 (accessed 31 March 2025).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Vychytralost: synonyma online. Available from: https://synonymus.cz/vychytralost-504 (accessed 31 March 2025).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
  </ref-list>
 </back>
</article>
