The article discusses the use of artificial intelligence (AI) tools in the translation of a literary text. The modern era is marked by the transition of mankind to a new stage in the digital technologies development and the emergence of such a terminological designation as “the digital literary translation”. The work of AI has long gone beyond performing simple search requests on various subject areas in the dialog box mode. With the development of neural networks it is possible to mention that “a smart machine” is “an essence that can think, develop and form the rudiments of consciousness, perception of itself and the surrounding reality” [8, pp. 70]. Systems based on neural networks can generate unique texts in different languages, compose poetry and translate an entire book in a matter of seconds. The fragments of the novel “Fire and blood” by George R. R. Martin, translated from the English language into Russian by the expert, ChatGPT, Google and Yandex Translators are the illustrative material of our research. The methods of comparative, oppositional and contextual analysis and deduction were used in the course of the research. The problems connected with the emergence of a new complex system of contradictory relations in the “human – AI” tandem, which the translator encounters in the course of his professional activity, seem to be relevant. The results of the research show that the main obstacle to the full automation of the literary text translation process is the inability to classify and encode the translator’s cognitive abilities and creative activity in the program.
artificial intelligence; machine translation; digital translation of literary text; neural network.
1. Garbovskiy N. K., Kostikova O. I. Intellekt dlya perevoda: iskusnyy ili iskusstvennyy // Vestnik Moskovskogo universiteta. – 2019. – № 4. – S. 3–25.
2. Gudkov N. N. Iskusstvennyy intellekt vs lichnost' perevodchika: problema zameny zhivogo specialista tehnologiyami buduschego v oblasti perevoda // Aktual'nye problemy pedagogiki, psihologii
3. Kislicyna N. N. Lingvokognitivnye parametry emocional'nogo intellekta // Vestnik Pyatigorskogo gosudarstvennogo universiteta. – 2018. – № 3. – S. 198–201.
4. Kolin K. K., Horoshilov A. A., Nikitin Yu. V., Pshenichnyy S. I., Horoshilov A. A. Iskusstvennyy intellekt v tehnologiyah mashinnogo perevoda //Social'nye innovacii i social'nye nauki.– 2021.–№ 2.
5. Martin Dzh. R. R. Plamya i krov'. – M.: AST, 2018. – 279 s.
6. Norec M. V., El'kan O. B., Norec N. K. Vzaimodeystvie iskusstvennogo intellekta i cifrovoy lingvistiki // Litera. – 2024. – № 4.
7. Norec M. V. Primenenie cifrovyh tehnologiy v perevodcheskoy deyatel'nosti // Ezhegodnaya mezhdunarodnaya nauchnaya konferenciya Armyanskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta
8. Norec M. V., Norec N. K. Osnovy formirovaniya iskusstvennogo intellekta: kognitivnaya teoriya psevdolichnosti // Alma Mater (Vestnik vysshey shkoly). – 2024. – № 2. – S. 70–75.
9. Rarenko M. B. Mashinnyy perevod: ot «perevoda po pravilam» k neyronnomu perevodu (obzor) // Social'nye i gumanitarnye nauki. Otechestvennaya i zarubezhnaya literatura. – 2021. – № 3. – S. 70–79.
10. Reynova A. V., Norec M. V. Osobennosti perevoda avtorskih neologizmov v romane Dzh. R. R. Martina «Plamya i krov'» // 21 vek: fundamental'naya nauka i tehnologii: mat-ly XXXIII
11. Reynova A. V., Norec M. V. Perevod avtorskih neologizmov v romane Dzh. R. R. Martina «Plamya i krov'» // Perevodcheskiy diskurs: mezhdisciplinarnyy podhod.
12. Utegenov M. B. Iskusstvennyy intellekt na segodnyashniy den' // Universum: Tehnicheskie nauki. – 2022. – № 7. – S. 27–30.
13. Martin George R. R. Fire and Blood. – New York: Bantam Books, 2018. – 789 p.